ETIMOLOGII: mass-media

de Ionel Funeriu | in Etimologii | 7 Februarie 2016, 13:45 | 0 comentarii

Dacă deschidem un dicționar românesc la cuvântul algebră, aflăm că acesta provine din fr. algebre. Căutându-l într-un dicționar franțuzesc, vedem că acolo e indicat etimonul arab al-ğabr, iar dacă cercetăm un dicționar arab, cine știe ce mai putem găsi! Cuvintele circulă de la o limbă la alta asemenea trenurilor, de la o gară la alta. Așa cum un impiegat notează în foaia sa de parcurs ultima stație înainte de a ajunge trenul în gara sa, tot așa și dicționarele înregistrează doar ultima haltă a unui cuvânt înainte de a ajunge în limba pe care o definește lexicografic.

Dacă deschidem un dicționar românesc la cuvântul algebră, aflăm că acesta provine din fr. algebre. Căutându-l într-un dicționar franțuzesc, vedem că acolo e indicat etimonul arab al-ğabr, iar dacă cercetăm un dicționar arab, cine știe ce mai putem găsi! Cuvintele circulă de la o limbă la alta asemenea trenurilor, de la o gară la alta. Așa cum un impiegat notează în foaia sa de parcurs ultima stație înainte de a ajunge trenul în gara sa, tot așa și dicționarele înregistrează doar ultima haltă a unui cuvânt înainte de a ajunge în limba pe care o definește lexicografic.

Cuvântul mass-media a fost introdus în circulație de americani, care i-au acordat semnificația cunoscută: „ansamblul mijloacelor de informare a maselor”. Chiar dacă engleza a asamblat două cuvinte latinești: medium = mijloc și massa = masă (pl. mase), dicționarele românești nu marchează acest lucru și se mulțumesc cu indicația etimologică: cuvânt englez. Judecând însă lucrurile dintr-o perspectivă istorică mai largă, putem susține, împotriva indicației din dicționare, că avem aici două cuvinte get-beget latinești. Și cine ne-ar putea contrazice? Tema a fost „dezbătută” într-un mod foarte original cu ani în urmă, să tot fie vreo zece... Mă aflam invitat la un simpozion național de jurnalism organizat la Cluj-Napoca de cordialul profesor Ilie Rad. La deschiderea lucrărilor, am fost onorați de prezența președintelui Universității, Andrei Marga, secondat de adjunctul său, rectorul Nicolae Bocșan. Invitat de onoare al acestei întruniri era cunoscutul scriitor și publicist George Pruteanu. Chiar în timpul desfășurării ceremonialului de deschidere, am asistat la o polemică „submersă”: în discursul inaugural, domnul Marga relua ori de câte ori putea, și mi s-a părut că făcea în așa fel încât să poată cât mai des, cuvântul mass-media, pronunțându-l, cu pedagogie, mesmidia; asta ca să înțelegem și noi, muritorii din sală, că vorba-i englezească (mă rog, americănească). Domnul Pruteanu ședea la prezidiu alături de oratorul nostru și, de fiecare dată când îi ajungea la ureche vorba asta șoadă, afișa o grimasă lirică abia perceptibilă. Îi vine rândul la cuvânt și constat că face și el eforturi să zică mass-media cât de des. Atât numai că de fiecare dată, înainte de a pronunța cuvântul, își suspenda o clipă vocea și articula apoi cu dicție profesorală: masmedia. Spre sfârșitul alocuțiunii, ultima dată când a rostit cuvântul, a adăugat șoptit, așa, en passant: „n-am ce face, e latinesc”!

Sunt sigur că așteptați să vă spun cine a avut dreptate; din păcate o să vă dezamăgesc îngăimând o frază absurdă: „amândoi au avut dreptate, dar eu cred că Pruteanu a avut dreptate”. Aceasta pentru că noi, românii, am preluat cuvântul gata construit și l-am adaptat cum am putut: unii pronunțând masmedia, urmându-i pe romani, alții me smidia, imitându-i pe anglo-saxoni. Fiind mai apropiată de sistemul fonetic românesc, varianta masmedia a fost preferată de vorbitori (statistica o arată), așa încât dau credit uzului și implicit lui Pruteanu.


Dar mult mai importantă e o altă concluzie pe care o putem formula în urma acestei dispute. Anume că, dacă ne raportăm la istoricul cuvântului, avem dovada vigurozității filonului roman: continuăm și azi după atâtea secole să ne latinizăm până și atunci când împrumutăm de la un neam germanic, precum englezii. Cu alte cuvinte, apropiindu-ne de engleză, nu ne îndepărtăm de latină, ci, dimpotrivă, ne apropiem și mai mult.


P.S. Informații suplimentare găsiți în studiul Rodicăi Zafiu: http://www.romlit.ro/mass-media



Comenteaza Printeaza

Noteaza articolul


 

 

Suntem peste tot

ziare
ziare-pe-net.ro stiri in timp real!
www.centruldepresa.ro
ziare.com